
问:医学论文翻译有什么好的方法吗?
- 答:同医学专业,室友分享给我的一个翻译网站,感觉还可,网站名字叫翻译狗,平时刷文献就靠他了,以前看一篇文献,光是翻译就要花上好久,等翻完了,完全没动力去看文献内容,现在,分分钟就能翻译好
- 答:我当时没办法解决,英文不好,找的清北医学翻译。医学翻译的第一。非常好。
问:毕业论文翻译有哪些要求呢?
- 答:毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。
翻译要求:
1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师侍物的确认通过后方可翻译。
2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起返哗始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。
参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。
原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。
译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个漏谈行中文版本就称为译文。
主要标准
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
忠实
是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
通顺
是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
问:医学翻译需要考哪些证
- 答:英语专业专八是必须的,或者医药专业如临床医学|药学|生物医药等专业英语六级以上,这是基本的入门级门扰塌凳槛。
1、其他就是多加练习,增加翻译临床、药学综合类文件、法律法规、注册类文件、衫腊PPT类文件、方案说明、文献等中、英互译的经验。
2、想成为一名资深的医学翻译,可以进入像华也国际、康茂峰、RWS这种专注医学翻译业内知名的大公司,借助CAT翻译平台的翻译单元提升自己。
3、医药翻译的专业性非常强,但国内其实没有专门的医药翻译证书,很多人去考了CATTI笔译证书,但这个考试内容更偏向政经类,对医药专缓旅业性的考查没那么高,并不是必需的证书,当然有CATTI是最好的,毕竟是一个直观的实力证明,也是面试时的谈资。
4、市场上对医药翻译的需求是非常高的,一般有翻译公司经验,或者面试的试译稿做的好都有机会录用,英专生需要有专八证书,非英专生(临床医学、药学、生物、护理等专业)需要有大学英语6级证书或雅思成绩也是可以的。